mirror of
https://gitea.toothfairyai.com/ToothFairyAI/tf_code.git
synced 2026-04-18 06:34:50 +00:00
refactor: apply minimal tfcode branding
- Rename packages/opencode → packages/tfcode (directory only) - Rename bin/opencode → bin/tfcode (CLI binary) - Rename .opencode → .tfcode (config directory) - Update package.json name and bin field - Update config directory path references (.tfcode) - Keep internal code references as 'opencode' for easy upstream sync - Keep @opencode-ai/* workspace package names This minimal branding approach allows clean merges from upstream opencode repository while providing tfcode branding for users.
This commit is contained in:
42
.tfcode/glossary/zh-tw.md
Normal file
42
.tfcode/glossary/zh-tw.md
Normal file
@@ -0,0 +1,42 @@
|
||||
# zh-tw Glossary
|
||||
|
||||
## Sources
|
||||
|
||||
- PR #13942: https://github.com/anomalyco/opencode/pull/13942
|
||||
|
||||
## Do Not Translate (Locale Additions)
|
||||
|
||||
- `OpenCode` (preserve casing in prose; keep `opencode` only when it is part of commands, package names, paths, or code)
|
||||
- `OpenCode Zen`
|
||||
- `OpenCode CLI`
|
||||
- `CLI`, `TUI`, `MCP`, `OAuth`
|
||||
- `Model Context Protocol` (prefer the English expansion when introducing `MCP`)
|
||||
|
||||
## Preferred Terms
|
||||
|
||||
These are preferred terms for docs/UI prose and may evolve.
|
||||
|
||||
| English | Preferred | Notes |
|
||||
| ----------------------- | --------- | ------------------------------------------- |
|
||||
| prompt | 提示詞 | Keep `--prompt` unchanged in flags/code |
|
||||
| session | 工作階段 | |
|
||||
| provider | 供應商 | |
|
||||
| share link / shared URL | 分享連結 | Prefer `分享` for user-facing share actions |
|
||||
| headless (server) | 無介面 | Docs wording |
|
||||
| authentication | 認證 | Prefer in auth/OAuth contexts |
|
||||
| cache | 快取 | |
|
||||
| keybind / shortcut | 快捷鍵 | User-facing docs wording |
|
||||
| workflow | 工作流程 | e.g. GitHub Actions workflow |
|
||||
|
||||
## Guidance
|
||||
|
||||
- Prefer natural, concise phrasing over literal translation
|
||||
- Keep the tone direct and friendly (PR #13942 consistently moved wording in this direction)
|
||||
- Preserve technical artifacts exactly: commands, flags, code, inline code, URLs, file paths, model IDs
|
||||
- Keep enum-like values in English when they are literals (for example, `default`, `json`)
|
||||
- Prefer consistent terminology across pages once a term is chosen (`工作階段`, `供應商`, `提示詞`, etc.)
|
||||
|
||||
## Avoid
|
||||
|
||||
- Avoid `opencode` in prose when referring to the product name; use `OpenCode`
|
||||
- Avoid mixing alternative terms for the same concept across docs when a preferred term is already established
|
||||
Reference in New Issue
Block a user